中國口譯業:土鱉打敗海龜 海歸變成海帶

發表:2004-04-06 23:02
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

「I don』t give it a shit」!這句話在英文的意思大約相當於中文的「我才不鳥他」,實際上難登大雅之堂的口白,卻出自於今年中國兩會一次中外記者會上的同步翻譯者之口,令在場人士無不錯愕。

這位來自外交部翻譯司的同步翻譯事後受到了批評,也在圈內引起極多的議論。認識他的人說他其實語言水平極高,替他感到惋惜,他本人則承受很大的壓力。 中國時報指出,這種錯誤並不常見,事實上,更多時候大陸同步翻譯人員的表現不俗,特別是他們幾乎全部是土生土長,大陸自己培養出來的人才。像今年在溫家寶總理記者會上擔任英文同步翻譯的戴慶利,就畢業於外交學院英語系高級翻譯培訓班;還有多位擔任大陸國家領導人高級翻譯者如朱彤、呂江及秦敏,同樣沒喝過洋墨水,在大場合優異的表現卻令各界刮目相看。

三月三十一日上午九時,在北京「外交學院」的四樓電化教室,王燕教授正在給十八位同學講授英文口譯課程,這堂課由老師以中文口述一段新聞,隨即指定一位同學即時口譯,王燕教授沒有給同學太多思考的時間,問題與回答的間隔只有不到三秒鐘。最短的一道題目是:「美國向中國的出口主要是飛機、動力設備、電子機械、化工產品、通訊設備、糧食與棉花等,有力地推動兩國的貿易發展。」被指定的同學可說立即做出了口譯,雖然不是那麼完善,但也很準確表述了文句的主旨,隨後王燕教授開始指導同學口譯的缺失與可以加強的部分。

中國時報記者坐在教室的後排親身體驗這樣的教學方式,雖然沒有同學們上課承受的壓力,但也為同學們能否及時反應有點緊張,深怕萬一同學表現不好,老師開罵起來,記者也要遭受池魚之殃。對口譯班的同學來說,這樣的場景每天如此,一日復一日,沒有人敢鬆懈。口譯班的一位男同學說,其實他們的生活就是如此,不論是在同學的聊天中,或是在聽新聞的時候,在腦海裡隨時隨地想的就是如何將接受的訊息譯出來,至於這樣的生活累不累,記者的觀察,他們似乎甘之如飴。 同學們說的很自然也滲出了一絲絲的自信,其實對課堂上的絕大多數同學來說,應該是藝高人膽大,他們幾乎都是大陸各省選拔出來的精英,多數人由於特殊的語文表現由外交學院教授親自挑選出來的,每個人都有輝煌的高中生涯或大學生涯,有的來自吉林、有的來自湖南、有的來自浙江等,也有北京本地生。在這個外交學院「高級外事口譯培訓班」裡,招收的是各地的大學畢業生,學生可說是天之驕子。

與其他大陸大學的學生比較起來,他們很少需要擔心出路的問題,口譯人才已經成為大陸在快速經濟發展與全球化過程中,急需的人力資源之一。王燕教授說,學校以語文專才為主,畢業同學的就業率幾近於百分之百。對於比較熟悉大陸就業狀況的記者而言,這樣的記錄可說相當驚人,去年北大還出現了畢業生賣豬肉的個案,並成為大陸媒體報導與討論的焦點。而在近來年,由於每年近三百萬大學或研究所畢業生投入就業市場,這麼龐大的數量,使謀職已成為絕大多數大陸大學畢業生的噩夢,不論在北京、廣州或上海,每一場人才招募會,人潮洶湧到了驚人的地步,幾萬青年學子爭取幾百或上千個職位,已經成為一種常態。

王燕教授還有點開玩笑的說,不要說大陸本地學生的生存競爭壓力越來越大,甚至過去在大陸深受求才單位青睞的「海歸」人士(由海外求學歸來的留學生),如今已有不少成為「海帶」(海外歸來的待業人士),還有人說,因為本土人才素質迅速提高,「土鱉」(本土學子)打敗了「海龜」(海歸)。另一個變化則是,除了較特殊的專業人才外,大陸就業的平均人力成本日益下降,甚至有些「海歸」,每月的工資只要有兩千元人民幣左右,「海歸」就接受了。不過,外交學院的學生就不需要為那樣的低薪煩惱,只要學習得好,而且擁有一流的口譯本領,一天少則一、兩千人民幣,多則三、四千人民幣的國際會議口譯收入,恐怕連「海歸」的專業人士都會欽□,更不用說那些「海帶」了。

外交學院領導們對學生能力的肯定、對「土鱉」打敗「海龜」的自信,當然也不是憑空而來。或許臺灣民眾曾經注意到,前中共總理朱 基在記者會或會見外賓時,陪同口譯的一位外形亮麗的口譯人員朱彤,流利的英語讓外界讚譽有加,朱彤立時成為媒體追逐的焦點,而朱彤就是外交學院的畢業生,但是讓外界更難置信的是,朱彤竟然是純正的「土鱉」,完全在大陸自學成才而且從未出國學過英語。而臺灣民眾比較熟悉的中共國台辦副主任、海協會副會長孫亞夫,也是外交學院國際關係研究院畢業的高材生。

隨著北京國際化腳步越來越快,對同步翻譯人才的需求越來越多。物以稀為貴,在北京就有二、三十位頂級的同步翻譯人才,每個月只要工作幾天,就有大筆收入進帳,也讓對語言有興趣的學子紛紛搶修高級翻譯課程。

不過,成為「人上人」必須先下一番功夫。以目前正在外交學院就讀的學生來說,每週上課的時間只有十二個小時,其餘都用來不斷地練習。由於同步翻譯需要應付各種場合,他們平常就得隨時留意各方面知識,勤讀報章雜誌,許多人在日常生活中更不忘時時把周遭所見、在腦海裡用英文覆誦一遍。問他們學習英文有沒有秘訣,幾人不約而同地說,勤能補拙,就是不斷地背、不斷地練習而已。

當然,使用者付費也是大陸求學的原則之一。以外交學院高級外事口譯培訓班而言,招收大學畢業生學制一年,一年的學費一萬八千元人民幣,也就是一個月一千五百元人民幣,這還不包括食宿費用,大學部的本地生則便宜些,臺生則與研究生費用大致相當。對有意就讀外交學院的臺灣學子,除了需先通過嚴格的入學考試外,也不能迴避使用者付費的原則,臺灣的學子順利入學後,除學費外,臺灣學生還要支付每天六美元的海外學生宿舍住宿費用,再加上其他的生活費用、零用錢等,應該與臺灣讀大學的費用不相上下。若再加上每年一到兩次,甚至更多次數的返鄉交通費用,那就還要再準備五、六萬元新台幣。統計下來,每年約要準備二十萬新台幣。



短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意