趙元任先生的《施氏食獅史》寫於1930年代,限制性地使用一組同一讀音但字形不同的漢字來行文,藉以說明漢字及漢語書面語的功能--以形表意。
《施氏釋史氏》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。適施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
釋文:住在石頭做的屋子裡的姓施的詩人,喜歡獅子,發誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集裡看獅子。十點鐘,剛好十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市 集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石 頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體。試解釋這件事。
《於瑜欲魚》
於瑜欲漁,遇余於寓。語余:"余欲漁於渝淤,與余漁渝歟?"余語與瑜:"余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞於俞寓。"余與於瑜遇俞禹於俞寓,逾俞隅,欲鬻玉於 俞,遇雨,雨逾俞宇。余語於瑜:"余欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?" 於瑜與余御雨於俞寓,俞鬻玉於余禹,雨愈,余與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。
翻譯: 我有個叫於瑜的朋友想去釣魚,到我家來找我,對我說:「我想到渝淤那地方去釣魚,我們一起去好嗎?」我對於瑜說:「我要賣玉,俞禹想要這塊玉,我正準備去他家。」於是,我和於瑜一起去俞禹家找俞禹。在一個拐彎處,我們遇到俞禹。我正準備賣玉給他,不巧又下起大雨。我們冒雨跑到俞禹家,我把玉賣給了俞禹,又和於瑜一起在俞禹家避了會兒雨。雨停了,我和於瑜才離開俞禹家,一起到渝淤去釣魚。
曾任都柏林天文臺副臺長的華人天文學家江濤,也用發音為" y i"的同音字寫了一則71字的故事---《易姨醫胰》,該文與《遺鎰疑醫》堪稱雙絕。
《易姨醫胰》
易姨悒悒,依議詣夷醫。醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。易胰怡怡,貽醫一夷衣。醫衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫胰,異矣!以夷衣貽夷醫亦宜矣!
大意是:易阿姨悶悶不樂,大家叫她去看洋人醫生。醫生懷疑她胰髒有毛病,叫她靠在椅子上,用特殊的儀器移動他的胰髒,並設法取來一億只特殊的螞蟻配合治療。結果胰髒的液汁流出來,螞蟻死去,胰病得到醫治。易阿姨非常高興,送給醫生一套洋裝。醫生穿上洋裝,十分高興,非常精神。啊!用螞蟻來醫治胰髒的疾病,多麼奇特呵!把洋裝送給洋醫生,又多麼適宜啊!
《飢雞集磯記》
唧唧雞,雞唧唧。幾雞擠擠集磯脊。機極疾,雞飢極,雞冀己技擊及鯽。機既濟薊畿,雞計疾機激幾鯽。機疾極,鯽極悸,急急擠集磯級際。繼即鯽跡極寂寂,繼即幾雞既飢,即唧唧。
《飢雞集磯記》的同音文,講述幾隻飢餓的雞,要借水車和自己的伎倆吃鯽魚,終沒有吃到的故事,其作者已不可考。
《芝之稚侄郅》
芝之稚侄郅,至智,知製紙,知織幟,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,執芷枝,蜘至,躑侄,執直枝擲之,蜘止,侄執芷枝至芝,芝執芷治痔,痔止。
譯文:
芝有個年幼的侄子叫大郅人,很聰明會造紙會織布,有一天阿芝長了痔瘡,用火燎燒了一下,結果反而越來越嚴重了,大郅到阿芝家裡去,知道了這件事,大郅知道芷的汁液可以治痔瘡,就到長著芷的地方去採摘,突然來了一隻大蜘蛛,大蜘蛛繞著大郅來回走,大郅拿起一根筆直的枝條扔了過去,砸到了蜘蛛的腳,蜘蛛停住不敢向前,大郅拿著芷的枝條給阿芝,阿芝用芷的枝條治好了痔瘡。