法蘭克福書展上的中國展臺
以中國為主賓國的本屆法蘭克福書展週二正式開幕,中國派出了一個由一百名作家組成的代表團前來參展。《南德意志報》駐中國記者赫然發現黨的文化幹部、山東省文聯副主席王兆山也在其中。四川地震後,王兆山發表了《廢墟下的自述》,聲稱遇難者受到"黨疼國愛","縱做鬼,也幸福","只盼墳前有屏幕,看奧運,同歡呼"。該報全文翻譯刊登了這首集犬儒主義之大成的詩詞後發表了評論。
《南德意志報》在文章中寫道:"這首2008年6月6日在《齊魯晚報》上首次刊登的詩詞甚至打破了已習慣於共產黨浮誇宣傳的中國人能承受的界限。現在中國許多作家已成功地從政治一統化中解放出來,中國的文學與毛的時代相比也變得十分多元化,但與此同時,不光彩的獻媚宣傳文學傳統仍然一如故我。
王兆山被選入官方代表團打了中國主張現代化和人道主義的力量一記耳光。在艾未未等獨立藝術家冒著喪失自由和健康的風險在四川調查偽劣建築和腐敗真相以及政府對五千多名中小學生喪生應承擔的責任時,王兆山這樣的筆桿子仍然在寫聽命文學,以此保持自己的權力、豐厚報酬的職位和公費出國旅行的權利。這樣,文學中國在法蘭克福展現了中國最落後和最令人噁心的一面。" 四川地震3個月後Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 四川地震3個月後
雖然"馬屁詩人"可以公費前來法蘭克福,但是他們早已不能代表中國文學。正如《新蘇黎世報》所說,中國國內受到打壓的作家及其海外同行已成為世界文學的重要組成部分:
"已經立足文學界和許多參加了作家協會組織的作者也一再被禁止出版作品,受到故意刁難。自1978年鄧小平治下開始實行現代化以來,自由活動的空間有了大幅擴展,但任何人都不會感到十分安全。例如多次被翻譯界提名為諾貝爾文學獎候選人的詩人北島在1988年時還曾獲得中國國家文學獎,但1989年天安門大屠殺後,他大多在美國生活和教學。
足跡遍及世界、現定居倫敦的詩人和雜文作家楊煉早已不把自己在中國境外的生活定位為流亡,而視為藝術家式的四海為家之本性。在美國安家、用英文寫作的小說家哈金及用法文寫作的作家戴思傑也表達了類似的看法。他們不再是散居在海外的作家,而是帶有中國特色的世界文學的一部分。
獨立的中國筆會不斷更新在押作家名單,它說明中國國家赤裸裸地干預憲法保障的言論自由。目前有六十多人被囚禁,部分人受到刑訊。獨立筆會這個流亡組織關注他們的命運,瀏覽一下在押作家的名單,就可以發現中國檢查部門新聞出版總署打擊異議文字的做法:由於重點已從傳統的媒體書籍轉到網際網路,因發表報導、公開信和博客文章受到迫害及未經法院審判被關押的人已大多不再是文學家,而是'網路異議人士'。"
原題目:中國作家進入多元化時代:"獻媚"文學依然存在