【看中國2013年11月16日訊】近日,有大陸媒體報導,中國網路熱詞土豪、大媽、光棍有望被納入牛津詞典。牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉.克里曼所有詞語被收錄於詞典之中時,都要考慮它的「通用程度」和「使用頻率」。此外如「Tuhao」、「Dama」和「Hukou」等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。
13日,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉.克里曼在接受北京青年報記者採訪時表示,「Tuhao」暫時還沒有被正式收錄進《牛津英語詞典》,但是例如「Tuhao」、「Dama」和「Hukou」等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。
朱莉表示,目前《牛津英語詞典》中大約包含120個含有中文淵源的詞彙,像「guanxi(關係)」這樣帶有中國特色的詞語也出現在牛津系列詞典之中。
Tuhao(土豪)
日前,英國廣播公司(BBC)專門為「Tuhao(土豪)」一詞做了一檔節目,探討中文詞彙的影響力,節目播出後引發不少網友的熱議。
9月以來「土豪」這個詞語在中國的社交網路之中十分火爆。「現在‘土豪’這個詞被用來形容那些花錢大手大腳的人,對於那些無權無勢的人而言,他們通常在網際網路上使用‘土豪’一詞來攻擊那些有錢人。無論用來形容那些有錢人,還是形容蘋果手機的金色外殼,‘土豪’含義的變化一定和中國不斷發展的社會環境有關。」
Dama(中國大媽)
今年,《華爾街日報》在其網站的視頻報導中,首次使用「dama」這個用漢語拼音得來的單詞形容中國的中老年女性。報導中指出,國際金價今年4至6月下跌期間,許多中國消費者紛紛搶購黃金,其中包括不少中年女性,引發外界對「中國大媽」搶購黃金的關注。正因為有了「dama(大媽)」,中國日漸成為影響全球黃金市場的主力軍。
Guanggun(單身男青年)
英國《經濟學人》雜誌在2010年3月一篇報導中國男多女少的文章中,將大齡男青年稱為 「guanggun(光棍)」。此後,不少媒體在援引這篇報導之時,也使用拼音「guanggun」替代「bachelor(單身漢)」一詞。
據悉,《牛津英語詞典》網路版每季度更新一次,下一次更新時間為今年12月。今年6月的更新版中,收錄修編了1200多條新詞彙,包括「Tweet(推特)」,「geekery(極客範兒)」等。今年9月,網路版又收錄了包括「twerking(電臀舞)」和 「selfie(手機自拍)」等在內的新詞語。《牛津英語詞典》前任主編約翰.辛普森曾在聲明中表示:「這至少打破了《牛津英語詞典》的一個老規矩,以前一個新詞從出現到考慮是否要被收入詞典,可能需要十年的時間,現在看起來詞典的收錄速度好像跟上時代的發展了。」
原標題:「土豪」「大媽」「光棍」可望納入牛津詞典