笑翻!老外來到西安北客站 給弄蒙了(組圖)

發表:2014-12-18 00:59
手機版 简体 打賞 1個留言 列印 特大

【看中國2014年12月18日訊】最近,在西安交大讀研的外國留學生Fletcher在西安北客站被弄蒙了!


「請在一米線外等候」(Please wait behind the yellow line)被翻譯成在一條「米線」外等候(Pleasewaite outside a noodle)(網路圖片)


Fletcher說,北客站還有很多英文翻譯不規範,比如「社會車輛」被翻譯成「Social Vehicle」,外國人一般會譯成「Private Car」。(網路圖片)


而在另一處「社會車輛」也被翻譯成了「Social car」。(網路圖片)


北客站的大牌子是「XI′ANBEI RAILWAY STATION」,而大廳裡的小牌子卻是「NorthRailway Station」(網路圖片)


北客站的大牌子是「XI′ANBEI RAILWAY STATION」,而大廳裡的小牌子卻是「NorthRailway Station」(網路圖片)


機場巴士站的導路牌,畫的符號是直行右轉,可下面的翻譯卻只有直行,下面還有一行,卻又翻譯成直行右轉,讓人看得有點暈。(網路圖片)



責任編輯:張海洋

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意