根據海外中文媒體報導,提及很多移民或學生,常常想要寫一封有禮貌合宜的英文郵件,不知如何使用及掌握好結尾祝福語,像Love, Best Reagards, cheers。怎麼分別呢?下面略述用法,以供參考:
Love
Very personal. Used between lovers, family and close friends.
非常私人的。一般在愛人、家人或者給非常親密的朋友寫信的時候使用。
Cheers
Very casual. Used between friends. Can be used between coworkers if you want to appear very casual, at the risk of sounding unprofessional.
一種較為隨意的結尾,一般在與好友通信是使用。如果你希望看起來平和一點,也可以用於和同事的通信。不過這樣的結束語不太正式,會顯得不夠專業。
Take care
Casual and used between friends.
適用於朋友之間通信。
Thanks or Thank You
「Thanks」 is very casual and 「Thank You」 is formal. Usually used in a business setting. 「Thank You」 is a great way to end an email to a stranger, especially if you are making a request or asking a question.
Thanks偏隨和,而Thank You比較正式,常用於商務場合。當你給陌生人寫信,尤其是請求協助,提出要求或者詢問事項時,用Thank You是收尾的好選擇。
Yours or Yours Truly or Truly
Casual or Business casual. A more personal, but still polite way to end the letter. You've probably met the recipient in real life.
日常交往或者商務場合都可以。它算是一種比較私人的結束語,但同時也可以體現出你的禮貌。一般用於你之前見過面的對象。
Best or Best Wishes
Casual or Business casual. A polite way to end the letter. Can be used between friends or strangers.
日常交往或者商務場合都可以用,是一種禮貌的方式。對朋友和陌生人都可以用。
Sincerely or Sincerely Yours or Yours Sincerely
Casual, Business casual or Formal. The standard letter ending.「Sincerely」 is the most versatile ending because it can be used to end either casual or formal correspondence. If you're unsure about how to sign your letter, use 「Sincerely」.
日常交往、商務或更正式的信件。是標準的信件結束用語。「Sincerely」是使用範圍最廣的一種結束語,無論日常和正式通信都可以使用。如果不確定怎麼結尾署名,就用sincerely吧。
Regards or Best Regards
Business casual or formal. You would use this if the recipient is someone you haven't met in real life.
適用商務或更正式的信件。如果你和收件人之前並不認識,或未在生活中打過交道,您可以用這兩個詞來結尾。
Cordially
Formal. Used in business correspondence when the topic of the letter is serious. Sometimes used if there is a conflict between the sender and the recipient.
正式的結束用於。當信件的內容是非常重要的時候或商務談判時可以使用。當你和收件人之間有分歧或者衝突的時候,也可以使用。
結束語
Using an ending that is too casual for the situation may not always be inappropriate. Conversely, using a casual ending can show your self-confidence. But to do this requires you to gauge whether the recipient would like a more casual conversation.
在正式場合使用一個隨和的結尾並不一定意味著什麼不恰當的事情。有的時候,這樣做可以顯得你很自信,談話很隨和。不過在這樣做之前,請一定要瞭解一下對方是否喜歡這樣一種隨和的方式。