2019年6月18日,川普總統在白宮南草坪答記者問。(圖片來源:視頻截圖)
【看williamhill官网 2019年6月24日讯】(看中國記者天琴翻譯) 美国总统川普6月21日發表聲明,对朝鲜繼續實行国家紧急状态。以下是就朝鮮問題繼續國家緊急狀態的國會通知文本,和就朝鮮問題繼續國家緊急狀態致國會的通知的全文翻譯。
STATEMENTS & RELEASES
聲明和公告
Text of a Notice to the Congress on the Continuation of the National Emergency with Respect to North Korea
就朝鮮問題繼續國家緊急狀態的國會通知文本
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 21, 2019
發佈於:2019年6月21日
On June 26, 2008, by Executive Order 13466, the President declared a national emergency with respect to North Korea pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701-1706) to deal with the unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States constituted by the existence and risk of proliferation of weapons-usable fissile material on the Korean Peninsula. The President also found that it was necessary to maintain certain restrictions with respect to North Korea that would otherwise have been lifted pursuant to Proclamation 8271 of June 26, 2008, which terminated the exercise of authorities under the Trading With the Enemy Act (50 U.S.C. App. 1-44) with respect to North Korea.
2008年6月26日,總統根據「國際緊急經濟權力法」(50 USC 1701-1706),宣布了13466號行政命令,就朝鮮問題美國實行國家緊急狀態,以應對(朝鮮)對美國國家安全和外交政策的不尋常的特殊威脅。這種威脅是由朝鮮半島可用於武器的(核)裂變材料的存在和風險構成的。總統還發現,有必要對朝鮮實施某些限制,否則這些限制將根據2008年6月26日的第8271號公告被解除,該公告根據「與敵人交易法」(50 USC App 1-44)終止了當局在朝鮮問題上行使(這些限制)的權力。
On August 30, 2010, the President signed Executive Order 13551, which expanded the scope of the national emergency declared in Executive Order 13466 to deal with the unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States posed by the continued actions and policies of the Government of North Korea, manifested by its unprovoked attack that resulted in the sinking of the Republic of Korea Navy ship Cheonan and the deaths of 46 sailors in March 2010; its announced test of a nuclear device and its missile launches in 2009; its actions in violation of United Nations Security Council Resolutions 1718 and 1874, including the procurement of luxury goods; and its illicit and deceptive activities in international markets through which it obtains financial and other support, including money laundering, the counterfeiting of goods and currency, bulk cash smuggling, and narcotics trafficking, which destabilize the Korean Peninsula and imperil United States Armed Forces, allies, and trading partners in the region.
2010年8月30日,總統簽署了13551號行政命令,擴大了13466號行政命令中宣布的國家緊急狀態範圍,以應對由於朝鮮政府持續的行動和政策造成的對美國國家安全,外交政策和經濟所構成的異常和特殊威脅。這種威脅表現為朝鮮2010年3月無端襲擊導致大韓民國海軍艦船天安號的沉沒和46名船員的死亡;以及朝鮮在2009年宣布測試核裝置及導彈試射;以及其違反聯合國安理會第1718號和1874號決議的行為,包括採購奢侈品和在國際市場上非法和欺騙性活動,通過這些活動獲得金融和其他支持,這些活動包括洗錢,偽造貨物和貨幣,大量現金走私和毒品販運。這些都破壞了朝鮮半島的穩定並危及美國武裝部隊,美國盟國,以及該地區的貿易夥伴。
On April 18, 2011, the President signed Executive Order 13570 to take additional steps to address the national emergency declared in Executive Order 13466 and expanded in Executive Order 13551 that would ensure the implementation of the import restrictions contained in United Nations Security Council Resolutions 1718 and 1874 and complement the import restrictions provided for in the Arms Export Control Act (22 U.S.C. 2751 et seq.).
2011年4月18日,總統簽署了13570號行政命令,採取額外措施解決13466號行政命令中宣布的國家緊急狀態,並在13551號行政命令中進行了擴展,以確保執行聯合國安理會第1718號和1874號決議,並完善了「武器出口管製法」(22 USC 2751 et seq.)中規定的進口限制。
On January 2, 2015, the President signed Executive Order 13687 to take further steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 13466, as expanded in Executive Order 13551, and addressed further in Executive Order 13570, to address the threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States constituted by the provocative, destabilizing, and repressive actions and policies of the Government of North Korea, including its destructive, coercive cyber-related actions during November and December 2014, actions in violation of United Nations Security Council Resolutions 1718, 1874, 2087, and 2094, and commission of serious human rights abuses.
2015年1月2日,總統簽署了第13687號行政命令,對13466號行政命令中宣布的國家緊急狀態採取進一步措施,這在第13551號行政命令中進一步擴展,並在13570號行政命令中進一步得到闡述,以解決對美國的國家安全、外交政策和經濟的威脅。這些威脅是由朝鮮政府的挑釁性的、破壞穩定的和壓迫性的行動和政策構成的,包括2014年11月和12月期間破壞性的和強制性的網路相關行動,以及違反聯合國安理會第1718號、1874號、2087號和2094號決議的行為,以及嚴重侵犯人權的行為。
On March 15, 2016, the President signed Executive Order 13722 to take additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 13466, as modified in scope and relied upon for additional steps in subsequent Executive Orders, to address the Government of North Korea’s continuing pursuit of its nuclear and missile programs, as evidenced by its February 7, 2016 launch using ballistic missile technology and its January 6, 2016 nuclear test in violation of its obligations pursuant to numerous United Nations Security Council resolutions and in contravention of its commitments under the September 19, 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks, that increasingly imperils the United States and its allies.
2016年3月15日,總統簽署了13722號行政命令,對13466號行政命令中宣布的國家緊急狀態增加補充措施,並在後續行政命令中又進一步擴大範圍,增加措施,以針對朝鮮政府繼續實施核導計畫,比如在2016年2月7日的發射中使用彈道導彈技術和2016年1月6日的核試驗,這些違反了朝鮮對聯合國安理會多項決議應盡的責任,並違反了其在2005年9月19日的六方會談聯合聲明中的承諾,日益嚴重地危及到美國及盟國。
On September 20, 2017, the President signed Executive Order 13810 to take further steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 13466, as modified in scope and relied upon for additional steps in subsequent Executive Orders, to address the provocative, destabilizing, and repressive actions and policies of the Government of North Korea, including its intercontinental ballistic missile launches of July 3 and July 28, 2017, and its nuclear test of September 2, 2017; its commission of serious human rights abuses; and its use of funds generated through international trade to support its nuclear and missile programs and weapons proliferation.
2017年9月20日,總統簽署了第13810號行政命令,對13466號行政命令中宣布的國家緊急狀態增加措施,以後又進一步修改範圍,並在後續行政命令中增加其它步驟,以解決朝鮮政府挑釁性、破壞穩定的和壓制性的行動和政策,包括2017年7月3日和7月28日的洲際彈道導彈發射以及2017年9月2日的核試爆;還有嚴重侵犯人權的行為;以及用國際貿易得到的資金支持其核導計畫以及武器擴散。
The existence and risk of proliferation of weapons-usable fissile material on the Korean Peninsula and the actions and policies of the Government of North Korea continue to pose an unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States. For this reason, the national emergency declared in Executive Order 13466, expanded in scope in Executive Order 13551, addressed further in Executive Order 13570, further expanded in scope in Executive Order 13687, and under which additional steps were taken in Executive Order 13722, and Executive Order 13810, and the measures taken to deal with that national emergency, must continue in effect beyond June 26, 2019. Therefore, in accordance with section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)), I am continuing for 1 year the national emergency with respect to North Korea declared in Executive Order 13466.
朝鮮半島可用於武器的(核)裂變材料的存在和擴散風險,以及朝鮮政府的行動和政策,繼續對美國的國家安全,外交政策和經濟構成不尋常的、特殊的威脅。由於這個原因,13551號行政命令擴大了13466行政命令中宣布的國家緊急狀態的範圍,在13570號行政命令中又進一步得到說明,然後在13687行政命令中又進一步擴大了其範圍,並在13722號行政命令和13810號行政命令中增加了額外的步驟。這些為國家緊急情況而採取的措施必須在2019年6月26日之後繼續有效。因此,根據「國家緊急事務法」第202(d)條(50 USC 1622(d)),我將繼續執行為期一年的13466行政命令中宣布的美國國家緊急狀態。
This notice shall be published in the Federal Register and transmitted to the Congress.
該通知將在聯邦公報中公布並傳送給國會。
DONALD J. TRUMP
唐納德•J•川普
THE WHITE HOUSE,
白宮
June 21, 2019.
2019年6月21日
——————————————————
STATEMENTS & RELEASES
聲明和公告
Message to the Congress on the Continuation of the National Emergency with Respect to North Korea
就朝鮮問題繼續國家緊急狀態致國會的通知
FOREIGN POLICY
對外政策
Issued on: June 21, 2019
發佈於:2019年6月21日
TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES:
致美國國會:
Section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)) provides for the automatic termination of a national emergency unless, within 90 days before the anniversary date of its declaration, the President publishes in the Federal Register and transmits to the Congress a notice stating that the emergency is to continue in effect beyond the anniversary date. In accordance with this provision, I have sent to the Federal Register for publication the enclosed notice stating that the national emergency with respect to North Korea that was declared in Executive Order 13466 of June 26, 2008, expanded in scope in Executive Order 13551 of August 30, 2010, addressed further in Executive Order 13570 of April 18, 2011, further expanded in scope in Executive Order 13687 of January 2, 2015, and under which additional steps were taken in Executive Order 13722 of March 15, 2016, and Executive Order 13810 of September 20, 2017, is to continue in effect beyond June 26, 2019.
「國家緊急情況法」(50 USC 1622(d))第202(d)條規定自動終止國家緊急狀態,除非在宣布週年日之前90天內,總統在聯邦公報中公布並轉發給國會通知說,緊急情況將在週年紀念日之後繼續有效。根據這一規定,我已向聯邦公報發布所附通知,其中說明2008年6月26日第13466號行政命令中宣布的對朝鮮的國家緊急狀態,將在2019年6月26日之後繼續有效。13466號行政命令的範圍已在2010年8月擴大,體現在13551號行政命令中,繼而又在2011年4月18日的第13570號行政命令中進一步得到闡述,然後又在2015年1月2日的第13687號行政命令中進一步擴大了範圍,並在2016年3月15日的13722號行政命令和2017年9月20日的13810號行政命令中增加了額外措施。
The existence and risk of proliferation of weapons-usable fissile material on the Korean Peninsula; the actions and policies of the Government of North Korea that destabilize the Korean Peninsula and imperil United States Armed Forces, allies, and trading partners in the region, including its pursuit of nuclear and missile programs; and other provocative, destabilizing, and repressive actions and policies of the Government of North Korea, continue to constitute an unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States. For this reason, I have determined that it is necessary to continue the national emergency declared in Executive Order 13466 with respect to North Korea.
朝鮮半島可用於武器的(核)裂變材料的存在和風險,以及朝鮮政府破壞朝鮮半島穩定、危及該地區的美國武裝部隊、美國盟國和貿易夥伴的行動和政策,這包括朝鮮追求核導計畫,和朝鮮政府的其他挑釁性、破壞穩定的和壓迫性的行動和政策,繼續對美國的國家安全,外交政策和經濟構成不尋常和特殊的威脅。由於這個原因,我已經決定有必要繼續執行13466號行政命令中針對朝鮮宣布的國家緊急狀態。
DONALD J. TRUMP
唐納德•J•川普
THE WHITE HOUSE,
白宮
June 21, 2019.
2019年6月21日
来源:看中國
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。