上海說唱歌手方略Astro在《New Slave新奴隸》一曲中狂批中共防控政策,引發熱議。(圖片來源:視頻擷圖)
【看中國2022年4月19日訊】(看中國記者盧乙欣綜合報導)上海封城引發民怨,大批民眾紛紛通過社交媒體表達對於因封城造成的物資短缺、記錄了上海疫情期間死者名單的網文《上海逝者》等事的看法,以及對中共政府的不滿。過去幾天,微博封殺了多個與此有關的熱搜話題,其中還包括了中國國歌《義勇軍進行曲》的首句歌詞「起來,不願做奴隸的人們」。
美國之音19日報導,這並非中國社媒第一次封殺《義勇軍進行曲》的內容。像在2020年武漢疫情爆發初期,最早公開疫情的「吹哨人」李文亮醫生的死亡,觸發了網友對中共當局的怒火。豆瓣當時曾經以「含有激進時政或意識形態」為由,跟這次一樣封殺了第一句國歌歌詞。
自上海封城後,部分網友在批評政府時,會引用這一句歌詞跟裡面的一些關鍵字。例如上海說唱歌手方略Astro就發布了以《New Slave》(新奴隸)為名的歌曲,並藉此批評政府濫用權力,忽視生命。
在這一首創作歌曲中,方略唱著,「當自由和思想意志被權力禁錮,當綠色的通道封鎖上成為了禁路,當穿上了制服卻只關心自己仕途,當生命當尊嚴都被他們視為糞土」。
很多網友紛紛對「New Slave」表示了喜歡,並留言說,「這才叫真正的rap,諷刺社會現象才是說唱的靈魂。」「唱得真好。詞非常好,也有激情。深深地打動了我的心。聽完了想哭,這就是我的祖國啊!」「希望你繼續創作,表達自己的聲音,支持你!」「中國還有爺們」。
也有網友留言說,這歌曲反映了中國現況,「這是中國大陸真實的社會問題」「我為國人感到悲哀~!我為這位青年感到安慰!希望2022年將會是一個新的起點~!」「他是中共國第一個用這種方式發聲」「您的歌太說出來上海的現狀,說出了大家的心聲!再404也沒用!我們愛您的歌!!!」
4月16日,方略將該視頻設置為私密狀態,並以名為《一個說明》的視頻取而代之,裡面僅有一篇「無聲」的中英文版本聲明寫道,「這段時間,New Slave(新奴隸)這首歌在不同的地方都獲得了一點點關注,謝謝大家的觀看和評論,我感到誠惶誠恐——寫這首歌,是為了想要讓大家一起來反思,我們應該如何面對問題、解決問題。」
上海說唱歌手方略Astro上傳「一個說明」,說自己「誠惶誠恐,寫《New Slave新奴隸》。(圖片來源:網路圖片)
不過,方略說,「我的本意絕不是沒有根據的批判和分裂。我始終熱愛我的國家、熱愛這片土地上的人們,堅信它的統一和安定的根本必要性。我寫這首歌的本意,是因為我看到了生命的逝去和我的無能為力,而我感到深切的悲傷。這都來源於我對這一切的愛。」
網友則在該視頻下方留言說,「昨天訂閱剛開始要聽就被關掉了,還以為怎麼了。加油!」「哥哥加油啊!我也是上海人在海外讀書,現在這個狀況真的很擔心,也很無力。」「被喝茶了,就知道會這樣,歌寫的挺好的,怎麼都刪了?」
學者認為中共不能容揭示真相的段子。圖為上海醫生在這波疫情中跨行當屠夫。(圖片來源:網路圖片)
對此,臺灣韜略策進學會副秘書長吳瑟致告訴自由亞洲電臺說,中國對意識形態的控制,無論是歐美的意識型態與生活方式乃至文化層面,都被中共當局視為對「中國的挑戰」。
這不只是嘻哈的呈現問題,就算是以相聲或順口溜來呈現的段子,都不見容於中共政權。吳瑟致說,「他們也說20號要全面『清零』,接下來就是所謂的『社會清零』、『政治清零』,或可以讓民怨有短暫出頭的機會。可是接下來,越是到20大之前,這都是政治敏感的問題。」
在上個週末裡,熱搜話題「起來,不願做奴隸的人們」在微博上遭到審查,導致相關搜索結果無法顯示,而微博並未說明理由。
西方觀察人士與記者針對中共審查機構的這項舉措感到哭笑不得。
彭博社專欄作家高燦鳴(Tim Culpan)在推特上寫道:「在中國,愛國主義是一種棘手的平衡。」
Patriotism in China is a tricky balance https://t.co/gscI5JANv4
— Tim Culpan (@tculpan) April 18, 2022
新加坡管理大學法學教授高樹超(Henry Gao)則發推文問說:「所以什麼時候要審查整首國歌?」
So when will the whole national anthem be censored? https://t.co/Zt7EfESqXa
— Henry Gao (@henrysgao) April 18, 2022
金融時報駐香港記者伊萊・梅克斯勒(Eli Meixler)在推文中感嘆:「太虛幻了。」
Unreal https://t.co/Tkfd1KV5Mb
— Eli Meixler (@elimeixler) April 18, 2022
歐洲自由職業記者楊楚則認為:「這是多層面的諷刺。」
Lyrics of China’s national anthem are the new sensitive words on China’s social media. Ironic on so many levels. https://t.co/jR51GOqLgZ pic.twitter.com/MnK5GzGd6Q
— Chu Yang (@ChuYang_Journ) April 18, 2022
美國科技投資人、作家拉米茲・南(Ramez Naam)認為這是:「『取消文化』,但是動真格的。」
Cancel culture. For real, tho. https://t.co/LosfBLRagn
— Ramez Naam (@ramez) April 17, 2022
美國經濟學者克里斯・鮑威爾丁(Chris Balding)則總結說:「革命總會反噬它的發起者。」
Revolutions always eat their creators https://t.co/hKCKknZoLm
— Ukranian Hacker Balding 大老板 (@BaldingsWorld) April 17, 2022
彭博社專欄作家馬修・布魯克(Matthew Brooker)則問說:「有人試過在微博上發中國憲法賦予的言論自由和民主嗎?」
Has anyone tried posting the Chinese constitution’s guarantees of freedom of speech and democracy on Weibo? https://t.co/9SXb0rd5Sb
— Matthew Brooker (@mbrookerhk) April 18, 2022
美國評論家、作家比爾・克里斯圖(Bill Kristol)認為:「我沒有足夠的信息來判斷這是非常不可能還是根本不可能,但在我看來,中國接近政權危機的機率並不是0。」
I don't know nearly enough to judge if this is merely very unlikely or wildly unlikely, but it does seem to me the odds that China could be approaching a regime crisis aren't zero. https://t.co/UxRps1xagZ
— Bill Kristol (@BillKristol) April 18, 2022