发表时间: 2006-12-21 22:52:15作者:
北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水明年1月将使用统一规范的“英文名”。
外国人有时看到中餐英译名感到啼笑皆非
据官方新华社报道,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从20日开始对外公布,并邀请市民参与补充建议。
近年来,北京市很多酒店都推出了外语菜单,但由于地域及饮食文化的差别,不仅缺乏统一规范而且语法差错也让外国客人看不明白。
北京有关当局已经对餐馆和旅馆菜单英译开展了核查工作。
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、williamhill官网
酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有200多种。
北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。