《诗经》赏析(十)

作者:明珠 发表:2010-05-04 00:12
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

《诗·国风·周南·汉广

南有乔木,不可休息;
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。

注释:1.南有乔木,不可休息:南,南方。乔木,树干耸立、树枝不多且在高处的树木,如椰子树。休息,得以凭借而恢复精神体力。“休息”这个词在古汉语中有很多种意思,根据前后文的意思而定。后面笔者将着重介绍。

我们在读这句时,应该了解它的中心意思:乔木,比如椰子树,它没有树荫,所以无法让人遮太阳;故此,人们就无法凭借而恢复精神体力(休息)。本诗以“乔木”起兴,是为了引出下面这句。

2.汉有游女,不可求思:汉,指长江与汉水之间及其附近的一些地区;古谓之荆楚之地,在今湖北省境内。游女,本诗指出游的贤德美貌女子;郑玄笺:“喻贤女虽出游流水之上,人无欲求犯礼者,亦由贞洁使之然。”求,追求。思(音司),放于句末的语气助词,又起着押韵的作用,无实际意义。本诗中所有的“思”字都起这个作用。

3.泳:《毛诗正义》:“潜行为泳” ;《说文》:“泳,潜行水中也。”这里的“潜行”是指在水下游泳或水下行走。本诗的“泳”不是指像我们现代正常的在水面上游泳。正常的游泳有可能横渡长江或汉水,可是在水下潜行,因为汉水那么宽广,就很难渡过。所以诗中说:汉之广矣,不可泳思。

4.永:长。“江之永矣”是说长江或汉水那么的长。

5.方:《毛诗正义》:“方,泭也。”泭(音扶),小筏子。“不可方思”是说用小筏子不可能从长江头航行到长江尾。方(小筏子),名词当动词使用。请注意这里可不是横渡。

6.翘翘错薪,言刈其楚:翘翘(音桥),《毛诗正义》:“翘翘然而高者,乃是杂薪。此薪虽皆高,我欲刈其楚。所以然者,以楚在杂薪之中,尤翘翘而高故也。”简而言之,“翘翘”即“高高的”。错薪,即杂乱的荆柴。“翘翘错薪”大意是“高高杂乱的荆柴”。

言,语气助词带有“我”的意思,与<葛覃>:“言告师氏”相同。刈(音义),割。楚,高大的荆柴(杂薪之中尤翘翘者)。

这两句诗的字面大意是:(那些)高高杂乱的荆柴,我想割下其中最高的那根。言外之意,《毛诗正义》:“以喻众女皆贞洁,我又欲取其尤高洁者。”《诗经》的这句话(翘翘错薪,言刈其楚),从唐代开始就衍生出了一个词“翘楚”,它比喻杰出的人才或事物。

7.言秣其马:《毛诗正义》:“秣(音莫),(喂)养也。六尺以上曰马。”

“之子于归,言秣其马”大意是:这个女子出嫁时,我会喂饱我的马匹。这是因为这名男子谦虚,不好意思真接说自己想娶她,只是说“她出嫁前,我会把马匹喂好”,言外之意就是自己想娶她。《毛诗正义》:“谦不敢斥其适己,于是子之嫁,我原(愿意)秣其马,致礼饩(婚礼必备的一些礼物,如雁币等),示有意焉。”

8.蒌:蒌(音楼)蒿(hāo),多年生草本植物,多生于水滨,高60-150厘米左右,嫩叶茎可食。在一般的杂草中,它算是比较高的了。所以《毛诗正义》说:“蒌,草中之翘翘然。”

9.言秣其驹:古代名家对“驹”的注释有点不一样。《说文》:“驹,马二岁曰驹。”《毛传》:“五尺以上曰驹。”《郑笺》:“六尺以下曰驹。”笔者归纳一下名家的注解,给“驹”一个比较准确的定义:六尺以下,五尺以上,二岁以下的少壮马匹称“驹”。

“言秣其驹”与“言秣其马”的意思是一样的,言外之意都是表达“自己钟情于她,并想用正式的方式将她娶过门(依照六礼)。”

赏析:《毛诗·序》:<汉广>,德广所及也。文王之道被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。纣时淫风遍于天下,维江、汉之域先受文王之教化。