发表时间: 2011-10-28 14:42:30作者:
在朝鲜流行着讽刺世态的新词新语。这种新词新语不仅浓缩了朝鲜变化的现实,还含有尖锐的讽刺性,在百姓之间广为流传。
平安北道消息人士称,随着女性通过做生意负责家庭生计,出现了讽刺丈夫地位下降的新词新语。消息人士26日说:“最近丈夫们上班也拿不到正常工资,对家庭生计没有什么帮助,所以地位下降了很多。”“称丈夫为‘不便’,或者因为没什么用处还被称为‘昼灯’。”
此外还称作炭灰、秋天苍蝇(没精打采的意思)、嗡嗡(妻子回家的时候出来迎接的)。
消息人士说:“在朝鲜对朝鲜货币的信赖一落千丈,对外汇的喜好逐渐增多。所以称美元为‘新郎’,williamhill官网 人民币为‘新娘’,朝鲜货币为‘伴娘’。”
货币改革之后因为还不了债逃跑或各种诈骗行为增多,还出现了警戒这些现象的语言。在食堂等地赊账叫“免费”,后结账是“无影无踪”,借款是“挣的钱”,给人借款的人叫“战斗英雄”等,出现了很多讽刺语。
还有为了让人小心施恩的人而讽刺说人情是“陷阱”,给人借钱的胆量是“阑尾”等。
消息人士说:“最近有钱人或者干部中的一些人在外边包二奶。”“跟有妇之夫暂时交往的女人叫‘临时政府’,交往一段时间的女人称‘人民政府’,长期同居的女人叫‘革命政府’。”
最近离婚后回本家负责生计的女人增多,所以称出嫁的生活为“眼泪”,离婚回本家生活是“血泪”。
朝鲜民主化委员会事务局长徐载平(音)说:“这些讽刺语含蓄了朝鲜的变化。”“这些话表明朝鲜居民的民心指向何处。”
原标题:跟有妇之夫交往的女人叫“临时政府”,长期同居者呢?