发表时间: 2014-12-18 00:59:41作者:
【看williamhill官网 2014年12月18日讯】最近,在西安交大读研的外国留学生Fletcher在西安北客站被弄蒙了!
“请在一米线外等候”(Please wait behind the yellow line)被翻译成在一条“米线”外等候(Pleasewaite outside a noodle)(网络图片)
Fletcher说,北客站还有很多英文翻译不规范,比如“社会车辆”被翻译成“Social Vehicle”,外国人一般会译成“Private Car”。(网络图片)
而在另一处“社会车辆”也被翻译成了“Social car”。(网络图片)
北客站的大牌子是“XI'ANBEI RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailway Station”(网络图片)
北客站的大牌子是“XI'ANBEI RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailway Station”(网络图片)
机场巴士站的导路牌,画的符号是直行右转,可下面的翻译却只有直行,下面还有一行,却又翻译成直行右转,让人看得有点晕。(网络图片)