150年前清朝人是如何学英语的?(图片来源:Adobe Stock)
150年前清朝人是如何学习英语的呢?看看那些由当时英语书上摘录下来的奇奇怪怪的语法,实在是让人怀疑外国人能看得懂吗?因为连我们都不怎么看的懂……真相令人啼笑皆非!
2016年,成都市民尧先生向媒体展示他收藏的一本清代英语教材,书已非常陈旧,略有破损,上面印有“咸丰十年”的字样。这本清朝的英语教材,在开头有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读。”,而且,书的开篇还提示了学习诀窍,“唯学者自揣摩之”。
小编实际测试,每个汉字都能看懂,但组合在一起就宛如见着“乱码”般懵逼了!下面这张图是其中一页,我们一起来看看。
本清代英语教材,你能看得懂吗?(图片来源:微信撷图)
第三行第三格:
汉字(从右往左):我明日给你回音
英文(从左往右):Tomorrow I give you answer(这个语法有点怪)
注音(从左往右):讬马六 唵以 及夫 尤 唵五史为
第四行第一格:
汉字(从右往左):倘若朋友不肯卖
英文(从左往右):If friend no can sell(典型的中式英语,逐字翻译……)
注音(从左往右):一夫 勿伦脱 挪 嵌 衰而
清朝人学英语的教材,Chinglish痕迹太明显了……你用这个和老外聊,真的确保他能听懂?!!
一位研究中西文化交流史的博士介绍,当时的英语教科书分为三个阶段,1807年到1840年是萌芽阶段,在williamhill官网 的通商口岸,为满足中外贸易需求,williamhill官网 人自己编写的学习教材,都是用汉语为英语注音,方便williamhill官网 人学习。
清朝商务英语教材。(图片来源:微信撷图)
中英贸易之初通常会由讲广东话的葡萄牙人或者会讲葡萄牙语的williamhill官网 人作为中介来进行沟通,当时广州流行一本叫《鬼话》的小册子,其中就用“曼”代替“man”的发音、today注为“土地”。美国传教士卫三畏评价,这些小册子所标注的英语“发音很糟糕”。
1840年到1895年,在洋务运动的推动下,英语教学得到了发展,出现了西式学堂,在一本美国人编写的英文教材中,开始用音标为英文字母标注读音。
到1895年甲午战争失败后,清朝开始引入原版英语教科书。
有资料称,康熙年间,《尼布楚条约》签订后,清朝开始注重精通俄语和拉丁语人才,雍正年间《华夷译语》又重出江湖,这本williamhill官网 近代早期的外文译汉文的官方辞书,外文词条都系以汉文注音。
众多网友感慨道,原来老祖宗就是这样学英语的,看来用汉字做英标是属于历史遗传啊!哈哈!
外国人又是怎么学习中文的呢?(图片来源:Adobe Stock)
语言学习无国界,别以为只有你学习英语难,外国人为了学好汉语,也是想方设法呢……
外国人为了学好汉语,也是想方设法呢……(图片来源:微信撷图)
原来学习一门外语,古今中外都在用着这个“特殊”的标注方法。
语言作为一种交流工具,学习它的终极目的就是为了沟通,要勇于尝试,大胆说出来。
原来学习一门外语,古今中外都在用着这个“特殊”的标注方法。(图片来源:微信撷图)
学无止境。你觉得困难的东西,或许对别人而言也是如此。比你做的好的人,只是他比你更努力而已。
看到这里,小编想起了上次介绍的慈禧太后御前女官“英文演讲”影片曝光没看过的朋友可以看看,这段德龄的英文演说影片,非常珍贵。
责任编辑:一帆
短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.
【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看williamhill官网 》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位williamhill官网 大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。