(图片来源:视频截图)
【看williamhill官网 2019年6月25日讯】(看williamhill官网 记者天琴翻译)2019年6月24日,川普总统发布正在对伊朗最高领导人和伊朗政权的最邪恶部分实施制裁的公告。此公告也是回应伊朗最近几天对美国侵略的升级。以下是公告全文翻译。
STATEMENTS & RELEASES
声明和公告
President Donald J. Trump Is Imposing Sanctions on the Supreme Leader of Iran and the Worst Elements of the Iranian Regime
唐纳德·J·川普总统正在对伊朗最高领导和伊朗政权的最邪恶部分实施制裁
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 24, 2019
发布于:2019年6月24日
QUOTE
引用
“We call on the regime to abandon its nuclear ambitions, change its destructive behavior, respect the rights of its people, and return in good faith to the negotiating table.”President Donald J. Trump
“我们呼吁伊朗政权放弃其核野心,改变其破坏性行为,尊重其人民的权利,并真诚地回到谈判桌上。”
唐纳德·J·川普总统
TARGETING THE IRANIAN REGIME: President Donald J. Trump is imposing new sanctions targeting the Supreme Leader of Iran and the Office of the Supreme Leader of Iran.
针对伊朗政权:唐纳德·J·川普总统正在对伊朗最高领导人和伊朗最高领导人办公室实施新的制裁。
• President Trump has signed an Executive Order today imposing sanctions on the Supreme Leader of Iran and the Office of the Supreme Leader of Iran.
川普总统今天签署了一项行政命令,对伊朗最高领导人和伊朗最高领导人办公室实施制裁。
- Further, the order allows the Secretary of the Treasury to impose sanctions on officials appointed to their position by the Supreme Leader.
- 此外,该命令允许财政部长对最高领导人任命其职位的官员实施制裁。
• These sanctions will deny Iran’s leadership access to financial resources, blocking them from using the United States financial system or accessing any assets in the United States.
这些制裁将阻止伊朗领导人获得财政资源,阻止他们使用美国金融系统或动用美国的任何资产。
- Anybody who conducts significant transactions with these sanctioned individuals may be exposed to sanctions themselves.
- 任何与这些受制裁的个人进行重大交易的人都可能会受到制裁。
• The President is also authorizing the Secretary of the Treasury to impose sanctions on anyone who provides material support to the Supreme Leader’s Office.
总统还授权财政部长对任何为最高领导人办公室提供物质支持的人实施制裁。
• President Trump’s action will target the most nefarious elements of the Iranian regime.
川普总统的行动将针对伊朗政权中最邪恶部分。
- The Supreme Leader funds and oversees the worst elements of the Iranian regime, such as the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC).
- 最高领导人资助并监督伊朗政权的最邪恶部分,如伊斯兰革命卫队(IRGC)。
SENDING A CLEAR MESSAGE: The United States is sending a clear message to the Iranian regime that it must end its malign behavior.
发出明确的信息:美国正在向伊朗政权发出一个明确的信息,即必须结束其恶意行为。
• These sanctions build on President Trump’s efforts to put financial pressure on and raise costs for the Iranian regime.
这些制裁建立在川普总统对伊朗政权施加财政压力和提高其运转成本的努力之上。
• The President has implemented tough sanctions against Iran and will continue to impose maximum pressure until the regime abandons its malign behavior.
总统已经对伊朗实施了严厉制裁,并将继续施加最大压力,直到该政权放弃其恶行。
- Efforts to impose maximum pressure have included placing sanctions on key sectors of Iran’s economy and designating the IRGC as a foreign terrorist organization.
- 施加最大压力的努力包括对伊朗经济的关键部门实施制裁,并确定伊斯兰革命卫队作为外国恐怖主义组织。
• The President has been clear that he is open to the possibility of future talks with Iran, and wants to ensure they are never allowed to gain nuclear weapons.
总统明确表示,他对未来与伊朗谈判的可能性持开放态度,并希望确保他们永远不会被允许获得核武器。
RESPONDING TO IRAN’S ESCALATIONS: Iran has escalated its aggression towards the United States in recent days.
回应伊朗的升级:伊朗最近几天升级了对美国的侵略。
• Iran has engaged in a series of provocative actions in recent weeks, leading up to the attack on a United States drone operating over international waters.
最近几周,伊朗采取了一系列挑衅行动,导致袭击在国际水域作业的美国无人机。
• Iran recently announced that it will be increasing its stockpile of enriched uranium in the coming days.
伊朗最近宣布将在未来几天增加其浓缩铀库存。
• Iran attacked two commercial vessels and used proxy forces to attack civilian infrastructure in Saudi Arabia.
伊朗袭击了两艘商船,并利用代理人部队袭击了沙特阿拉伯的民用基础设施。
• No amount of economic sanctions entitles the regime to attack innocent civilians, disrupt global commerce, or engage in nuclear blackmail.
伊朗政权无权以任何经济制裁借口攻击无辜平民,破坏全球商业或进行核讹诈。
——————————————————
STATEMENTS & RELEASES
声明和公告
Message to the Congress on Imposing Sanctions with Respect to Iran
关于对伊朗实施制裁致国会的信息
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 24, 2019
发布于:2019年6月24日
TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES:
致美国国会:
Pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), I hereby report that I have issued an Executive Order with respect to Iran that takes additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995.
根据“国际紧急经济权力法”(50 USC 1701 et seq.)(IEEPA),我特此报告,我已就伊朗发布了一项行政命令,对于在1995年3月15日发布的12957号行政命令中宣布的国家紧急状态增加了额外措施。
I am enclosing a copy of the order I have issued.
我随函附上我发出的行政令副本。
DONALD J. TRUMP
唐纳德·J·川普
THE WHITE HOUSE,
白宫
June 24, 2019
2019年6月24日